William Butler Yeats – (Dublín, 13 de junio de 1865-Roquebrune-Cap-Martin, Francia, 28 de enero de 1939)

Versión: Isaías Garde

Ahí están están los árboles en su otoñal belleza,
Y secos los caminos del bosque,
Bajo el crepúsculo de octubre el agua
Refleja un cielo inmóvil;
Y hay en el agua que desborda en las piedras
Cincuenta y nueve cisnes.

El decimonoveno otoño me ha alcanzado
Desde la primera vez que los conté;
Vi, antes de haber terminado,
Cómo todos se elevaban de repente
Dispersándose con alas clamorosas
En grandes círculos rotos.

He observado a esas brillantes criaturas,
Y ahora me duele el corazón.
Todo cambió desde aquel ocaso
En que, al oír por primera vez en esta orilla
El batir de sus alas sobre mi cabeza,
Caminé con paso más ligero.

Incansables aún, amante con amante,
Reman en el frío
De amigables cauces o se remontan por el aire;
Sus corazones no han envejecido;
Vayan donde vayan, pasión o conquista
Aún esperan por ellos.

Ahora derivan sobre el agua inmóvil,
Misteriosos, hermosos;
¿Entre qué juncos anidarán?
¿Sobre el borde de qué lago o estanque
Deleitarán la vista de los hombres cuando me despierte un día
Para comprobar que volaron muy lejos?

The Wild Swans at Coole

The trees are in their autumn beauty,
The woodland paths are dry,
Under the October twilight the water
Mirrors a still sky;
Upon the brimming water among the stones
Are nine-and-fifty swans.

The nineteenth autumn has come upon me
Since I first made my count;
I saw, before I had well finished,
All suddenly mount
And scatter wheeling in great broken rings
Upon their clamorous wings.

I have looked upon those brilliant creatures,
And now my heart is sore.

All’s changed since I, hearing at twilight,
The first time on this shore,
The bell-beat of their wings above my head,
Trod with a lighter tread.

Unwearied still, lover by lover,
They paddle in the cold
Companionable streams or climb the air;
Their hearts have not grown old;
Passion or conquest, wander where they will,
Attend upon them still.

But now they drift on the still water,
Mysterious, beautiful;
Among what rushes will they build,
By what lake’s edge or pool
Delight men’s eyes when I awake some day
To find they have flown away?