Emily Dickinson - Nos acostumbramos a lo oscuro... (J419)
Emily Elizabeth Dickinson (Amherst, Massachusetts, 10 de diciembre de 1830-ibídem, 15 de mayo de 1886)

Versión: Isaías Garde

Nos acostumbramos a lo Oscuro-
Cuando la Luz se va-
Como cuando la Vecina sostiene la Lámpara
Para atestiguar su Adiós-
Por un momento -Nuestro paso es incierto
En la novedad de la noche-
Entonces -ajustamos nuestra Visión a lo Oscuro.
Y encontramos el Camino -erguidos-

Así de mayores -Oscuridades-
Aquellas Noches del Cerebro-
Cuando ninguna Luna revela una señal-
Ni una Estrella -asoma- dentro-

Los más Valientes -tantean un poco-
Y a veces se golpean contra un Árbol
Justo en la Frente-
Pero así aprenden a ver-

O bien la Oscuridad se altera-
O algo en la mirada
Se amolda a la Medianoche-
Y la Vida pisa casi con Firmeza.

J419 (1862)

We grow accustomed to the Dark –
When Light is put away –
As when the Neighbor holds the Lamp
To witness her Good bye –
A Moment – We uncertain step
For newness of the night –
Then – fit our Vision to the Dark –
And meet the Road – erect –

And so of larger – Darknesses –
Those Evenings of the Brain –
When not a Moon disclose a sign –
Or Star – come out – within –

The Bravest – grope a little –
And sometimes hit a Tree
Directly in the Forehead –
But as they learn to see –

Either the Darkness alters –
Or something in the sight
Adjusts itself to Midnight –
And Life steps almost straight.